En el post del Don Carlo puse 19 videos, pero, como continuaban faltado escenas importantes, posteriormente decidí subir la ópera entera. Está en 35 videos, aquí podéis acceder a todos, numerados consecutivamente del 1 al 35.
hola maka!!!!! che ne dici del mio catalano? Che lavorone hai fatto. Ti sono molto riconoscente, perché questa opera mi piace enormemente. Per me é stata una scoperta. Ogni volta che l'ascotero', pensero' a te. Un bacione forte.
Bravo Teresa pour cet énorme travail. Ce Don Carlo est fantastique et permettra à tous ceux qui n'ont pu l'enregistrer dans le foro, d'en profiter comme il le mérite.
MERCI ENCORE !!!
Est-il possible d'après l'enregistrement du Foro, de faire des DVD lisibles sur la TV ???
Es una feinada, si, totalment recompensada per la expectació que desperta...hi ha tanta gent que está disfrutant tantissim amb aquest Don Carlo, que unes hores de feina no son res comparades amb les moltes hores de entusiasme "rolandero" que en son la consequencia.
Daniele, dans le "Foro de descargas", hay una versión para descargar en DVD, aunque, eso si, es para expertos, porque tiene un poco más de dificultad. La calidad es la misma que la versión de descarga normal pero ésta, como tu pides, es reproducible desde el DVD de la TV.
Teresa que maravilla de mujer estas hecha,nos has dado la alegria del mes muchisimas gracias me encanta el duo final para mi es precioso y lo que me gusta de todas las representaciones es el aplauso final siempre me he emocionado en todas las obras,recibid un fuerte abrazo y ahora os dejo pues me voy a CAN BARCA para ver el partido
MERCE, que vaya bien el partido, y grita bien fuerte por nosotras (suponiendo que seas del Barça, claro, sino ...no hace falta) (je, je).¿Podrías concretarme cúales son los videos que no puedes ver a pantalla completa? Dime el número que tienen arriba, y lo miro.
Otro tema, la siempre discreta Malú me ha enviado un correo diciendo que no encuentra una de sus partes preferidas del Don Carlo, el "Io l'ho perduta". Lo cierto es que entre tanto video no la había echado en falta pero, repasando, veo que, en esta versión, no está. El recitativo "Io l'ho perduta", seguido del aria "Io la vidi", van habitualmente al inicio de la segunda escena del segundo acto, y aquí no estan. En cambio, en el minuto 2:39 de este video, hay un pequeño recitativo con este texto, pero sin el aria despúes. http://www.youtube.com/watch?v=LN4UKs_EH38 Lo pongo aquí por si alguien puede darnos más información sobre el tema.
Teresa, I may not have understood your question properly (Googletranslate aagh!) but I think this aria occurs in full in the 4 Act version of this opera but not in this 5 Act version (presumably because it summarises the action of Act 1? Apologies if I have in fact misunderstood the issue you raised.
Uploading all this was a mighty task for you - well done!
Liz, the aria "Io la vidi" ist just at the beginning of the 1st act in this version. The lyrics are a bit different of the ones on the 4 act version.
Teresa, el recitativo en medio del duo esta en ambas versiones, en la de 4 y en la de 5 actos. No es el mismo que el del primer acto que solo esta en la de 4 actos.
Vale, creo que el comentario de Kende nos lo aclara. EL recitativo "Io l'ho perduta" seguido del aria "Io la vidi" está solo en la versión de Doon Carlo de 4 actos.
En la de 5 actos, la de la ROH 2008, el recitativo no está, pero si el "Io la vidi", que podéis encontrar en el minuto 2:35' de este video http://www.youtube.com/watch?v=d56XkGs6Q58
RECITATIVO Y ARIA (versión 4 actos)
Io l'ho perduta! Oh! potenza suprema! Un altro... ed è mio padre... un altro... e questi è il re, lei che adoro m'ha rapita! la sposa a me promessa! Ah! quanto pure e bello fu il dì, il dì senza diman, in cui, ebri di speme, c'era dato vagar, nell'ombra soli insieme, nel dolce suol di Francia, nella foresta di Fontainebleau! ... Io la vidi e il suo sorriso nuovo un ciel apriva a me! Ah! per sempre or m'ha diviso da quel core un padre, un re! Non promette un dì felice di mia vita il triste albor… m'hai rubato, incantatrice, e cor e speme e sogni e amor, m'hai rubato speme, sogni, amor! Ahimè! io l'ho perduta!
ARIA (versión 5 actos)
Fontainebleau! foresta immensa e solitaria! Quai giardin, quai rosai, qual Eden di splendore Per Don Carlo potrà questo bosco valer, Ove Elisabetta sua sorridente apparì! Lasciai l’Iberia, la corte lasciai. Di Filippo sfidando il tremendo furore, Confuso nel corteo del regio Ambasciador; Potei mirarl’alfin, la bella fidanzata! Colei che vidi pria regnar sull’alma mia, Colei che per l’amor regnerà sul mio cor!
Io la vidi e al suo sorriso Scintillar mi parve il sole; Come l’alma al paradiso Schiuse a lei la speme il vol. Tanta gioia a me prometto Che s’innebria questo cor; Dio, sorridi al nostro affetto, Benedici una casto amor.
Como veréis, sólo es idéntico el verso "Io la vidi è il suo soriso", y una parte de la melodia.
Teresa como digo en la cbox ya he vuelto y hemos ganado, y he gritado.En cuanto a lo de los dvd en los primeros que pusiste los pude ver todos a pantalla entera, pero los segundos que has puesto no.Seguro que algo hago mal
Gracias, Teresa. Ha sido un gran trabajo y te lo agradezco muchísimo!!
RépondreSupprimerBuen domingo a todos!!!
Quina currada!!!!! Gràcies guapa!
RépondreSupprimerhola maka!!!!! che ne dici del mio catalano?
RépondreSupprimerChe lavorone hai fatto. Ti sono molto riconoscente, perché questa opera mi piace enormemente. Per me é stata una scoperta. Ogni volta che l'ascotero', pensero' a te. Un bacione forte.
Bravo Teresa pour cet énorme travail. Ce Don Carlo est fantastique et permettra à tous ceux qui n'ont pu l'enregistrer dans le foro, d'en profiter comme il le mérite.
RépondreSupprimerMERCI ENCORE !!!
Est-il possible d'après l'enregistrement du Foro, de faire des DVD lisibles sur la TV ???
muchos besos
Déu meu! Estàs feta una màquina! És una feinada que s’agraeix de tot cor. Ara mateix m’hi poso!!
RépondreSupprimerEs una feinada, si, totalment recompensada per la expectació que desperta...hi ha tanta gent que está disfrutant tantissim amb aquest Don Carlo, que unes hores de feina no son res comparades amb les moltes hores de entusiasme "rolandero" que en son la consequencia.
RépondreSupprimerDaniele, dans le "Foro de descargas", hay una versión para descargar en DVD, aunque, eso si, es para expertos, porque tiene un poco más de dificultad. La calidad es la misma que la versión de descarga normal pero ésta, como tu pides, es reproducible desde el DVD de la TV.
rettifica; scusa Teresa, ho scritto "maka" invece di "maca". Ma il valore intrisinco rimane, con affetto rolandero!
RépondreSupprimerja, ja, mariù, no te preocupes, se pronuncia igual y ya lo habia entendido, gracies a tu, maca!
RépondreSupprimerTeresa que maravilla de mujer estas hecha,nos has dado la alegria del mes muchisimas gracias me encanta el duo final para mi es precioso y lo que me gusta de todas las representaciones es el aplauso final siempre me he emocionado en todas las obras,recibid un fuerte abrazo y ahora os dejo pues me voy a CAN BARCA para ver el partido
RépondreSupprimerPor cierto antes de cerrar preguntar que hago mal que los ultimos videos no puedo verlos a pantalla completa buen adios hasta esta noche y gracias
RépondreSupprimerMERCE, que vaya bien el partido, y grita bien fuerte por nosotras (suponiendo que seas del Barça, claro, sino ...no hace falta) (je, je).¿Podrías concretarme cúales son los videos que no puedes ver a pantalla completa? Dime el número que tienen arriba, y lo miro.
RépondreSupprimerOtro tema, la siempre discreta Malú me ha enviado un correo diciendo que no encuentra una de sus partes preferidas del Don Carlo, el "Io l'ho perduta". Lo cierto es que entre tanto video no la había echado en falta pero, repasando, veo que, en esta versión, no está. El recitativo "Io l'ho perduta", seguido del aria "Io la vidi", van habitualmente al inicio de la segunda escena del segundo acto, y aquí no estan. En cambio, en el minuto 2:39 de este video, hay un pequeño recitativo con este texto, pero sin el aria despúes.
http://www.youtube.com/watch?v=LN4UKs_EH38
Lo pongo aquí por si alguien puede darnos más información sobre el tema.
Teresa, I may not have understood your question properly (Googletranslate aagh!) but I think this aria occurs in full in the 4 Act version of this opera but not in this 5 Act version (presumably because it summarises the action of Act 1? Apologies if I have in fact misunderstood the issue you raised.
RépondreSupprimerUploading all this was a mighty task for you - well done!
Liz, the aria "Io la vidi" ist just at the beginning of the 1st act in this version. The lyrics are a bit different of the ones on the 4 act version.
RépondreSupprimerTeresa, el recitativo en medio del duo esta en ambas versiones, en la de 4 y en la de 5 actos. No es el mismo que el del primer acto que solo esta en la de 4 actos.
Vale, creo que el comentario de Kende nos lo aclara. EL recitativo "Io l'ho perduta" seguido del aria "Io la vidi" está solo en la versión de Doon Carlo de 4 actos.
RépondreSupprimerEn la de 5 actos, la de la ROH 2008, el recitativo no está, pero si el "Io la vidi", que podéis encontrar en el minuto 2:35' de este video http://www.youtube.com/watch?v=d56XkGs6Q58
RECITATIVO Y ARIA (versión 4 actos)
Io l'ho perduta! Oh! potenza suprema!
Un altro... ed è mio padre...
un altro... e questi è il re,
lei che adoro m'ha rapita!
la sposa a me promessa!
Ah! quanto pure e bello fu il dì,
il dì senza diman, in cui, ebri di speme,
c'era dato vagar, nell'ombra
soli insieme, nel dolce suol di Francia,
nella foresta di Fontainebleau!
...
Io la vidi e il suo sorriso
nuovo un ciel apriva a me!
Ah! per sempre or m'ha diviso
da quel core un padre, un re!
Non promette un dì
felice di mia vita il triste albor…
m'hai rubato, incantatrice,
e cor e speme e sogni e amor,
m'hai rubato speme, sogni, amor!
Ahimè! io l'ho perduta!
ARIA (versión 5 actos)
Fontainebleau! foresta immensa e solitaria!
Quai giardin, quai rosai, qual Eden di splendore
Per Don Carlo potrà questo bosco valer,
Ove Elisabetta sua sorridente apparì!
Lasciai l’Iberia, la corte lasciai.
Di Filippo sfidando il tremendo furore,
Confuso nel corteo del regio Ambasciador;
Potei mirarl’alfin, la bella fidanzata!
Colei che vidi pria regnar sull’alma mia,
Colei che per l’amor regnerà sul mio cor!
Io la vidi e al suo sorriso
Scintillar mi parve il sole;
Come l’alma al paradiso
Schiuse a lei la speme il vol.
Tanta gioia a me prometto
Che s’innebria questo cor;
Dio, sorridi al nostro affetto,
Benedici una casto amor.
Como veréis, sólo es idéntico el verso "Io la vidi è il suo soriso", y una parte de la melodia.
Teresa como digo en la cbox ya he vuelto y hemos ganado, y he gritado.En cuanto a lo de los dvd en los primeros que pusiste los pude ver todos a pantalla entera, pero los segundos que has puesto no.Seguro que algo hago mal
RépondreSupprimerOk, comprendido. Gracias a todas por la aclaración.
RépondreSupprimerBesos.
Bueno, pasé la tarde del domingo sumergida en este Don Carlo sin interrupciones.Otra vez, gracias.
RépondreSupprimerGracias, Teresa! Спасибо! Получила огромное удовольствие от просмотра!
RépondreSupprimer