5 avr. 2013

PRESENTACIÓN DE "MALABARES", LA PRIMERA NOVELA DE ROLANDO VILLAZÓN



Ayer, David Carrón (@cdcarron), periodista cultural de La Razón, publicó un tweet con la foto superior, del primer momento en que Rolando tuvo en sus manos su nuevo y primer libro. Le repliqué que parecia que lo oliera, y me respondió que "lo olió, lo besó y le llamó "mi bebé".



Hoy se ha hecho la presentación a la prensa, en Madrid, y han empezado a salir las primeras notas: las relaciono todas, aunque muchas de ellas tienen la misma fuente de la agencia EFE, para que conste todos los medios que han tratado la noticia. Iré añadiendo links a medida que salgan.

Como curiosidad, en eldia.es han publicado una foto de Arturo Chacón-Cruz, en el Werther de Lyon, en lugar de una de Rolando. - corregido posteriormente -

http://www.elcorreo.com/alava/ocio/201304/05/viernes-libro-semana-malabares.html

http://ve.noticias.yahoo.com/rolando-villazón-viviendo-momentos-dichosos-carrera-113400835.html

http://noticias.lainformacion.com/arte-cultura-y-espectaculos/musica-clasica/r-villazon-estoy-viviendo-los-momentos-mas-dichosos-de-mi-carrera_Dq1mkHFuzKuVqx9pnMQx6

http://yucatan.com.mx/imagen/renace-el-tenor-rolando-villazon

http://eldia.es/2013-04-05/VIDAYCULTURA/12-Rolando-Villazon-Estoy-viviendo-momentos-dichosos-carrera.htm#comentariosnoticia

http://www.caracol.com.co/noticias/entretenimiento/rolando-villazon-estoy-viviendo-los-momentos-mas-dichosos-de-mi-carrera/20130405/nota/1872917.aspx

http://www.eluniversal.com/arte-y-entretenimiento/cultura/130405/rolando-villazon-estoy-viviendo-los-momentos-mas-dichosos-de-mi-carrer

http://economia.elpais.com/economia/2013/04/05/agencias/1365172578_369684.html

http://www.elcultural.es/version_papel/ESCENARIOS/32613/Rolando_Villazon

http://www.eluniversal.com.mx/notas/914905.html

http://www.lavanguardia.com/libros/20130405/54372030127/rolando-villazon-momentos-dichosos-carrera.html

http://www.siete24.mx/escenario/cultura/40148-rolando-villazon-volvio-a-aprender-a-hablar-y-cantar

http://ecodiario.eleconomista.es/musica/noticias/4725288/04/13/Rolando-Villazon-afirma-estar-viviendo-los-momentos-mas-dichosos-de-su-carrera.html

http://www.info7.com.mx/a/noticia/383712/normal/ultimo/24

http://www.periodicocorreo.com.mx/cultura/93079-“malabares”,-la-primera-novela-del-tenor-rolando-villazón.html

http://www.lne.es/vida-y-estilo/gente/2013/04/06/rolando-villazon-sucede-carrera-regalo/1393250.html

http://www.vanguardia.com.mx/estoyviviendolosmomentosmasdichososrolandovillazon-1711678.html

http://video.latino.msn.com/watch/video/el-tenor-rolando-villazon-renace-de-la-enfermedad-con-malabares/g9iliuxa

http://www.informador.com.mx/multimedia/video/16111/

http://eleconomista.com.mx/entretenimiento/2013/04/07/rolando-villazon-se-convierte-novelista

ENTREVISTAS

http://www.abc.es/cultura/musica/20130407/abci-entrevista-rolando-villazon-201304051654.html

http://www.larazon.es/detalle_normal/noticias/1780223/cultura+musica/rolando-villazon-para-dedicarte-al-canto-tie#.UWJu-csaySM

http://cultura.elpais.com/cultura/2013/04/07/actualidad/1365354942_508010.html










6 commentaires:

  1. Gracias, Teresa, creo que entiendo muy bien la emoción de Rolando cuando tenía el libro en sus manos. Muy diferente de tener, como escritor, el manuscrito, o la versión en el computador. Entendí que a Rolando le gusta mucho leer libros en el papel. Ayer pedí el libro de Amazon.es y me preparo, porque tengo la certeza que sera una larga lectura...con diccionarios...y aún así no creo que voy a entender todas la nuances de un escritor como Rolando. Pero, ahora es tiempo de felicitar a Rolando por el libro, felicitar ese gran artista, tan complejo. Bravo, Rolando, eres grande!

    RépondreSupprimer
  2. What a remarkable achievement for Rolando. His experience as a writer can only enrich him as a performer, a director, an artist.

    Renate, if you think YOU'LL need a dictionary to read the book, imagine MY predicament! I'll be able to muddle my way through it with a dictionary, but I know I will miss a lot of the nuance and color of the writing, the exact words chosen, and the particular turn of phrase. But I am undeterred, and intend to do it anyway. That is, if the book arrives in my lifetime, which, at the moment, is by no means guaranteed. It appears it is being delivered to the US by the only means made available by Amazon.uk: paddle boat. Do you know how long it takes to cross the Atlantic in a paddle boat? Those mice can only row so fast! I may not see this book for years.

    Well, whenever it comes, I will be confident that the "baby" of Rolando's heart and soul will be as beautiful and magical as its father!

    Viva Rolando! Author, author!

    RépondreSupprimer
  3. Bravo Rolando,quelle aventure extraordinaire .je suis sûre que cette expérience va encore enrichir cette personnalité déjà hors norme .
    Si vous avez besoin d'un dictionnaire !alors moi !!!!
    Heureusement parmi les fidèles villazonistas Jeanine (elle n'écrit pas sur le blog,mais le dévore chaque jour ) donc Jeanine me propose de le traduire ,mais quel travail pour elle .J'espère fortement qu'il sera traduit en français.
    Merci Térésa ,malgré les vacances nous sommes informés ..

    RépondreSupprimer
  4. Gracias Teresa, entiendo muy bien la reacción de Rolando al oler el ejemplar, cuando tienes tu obra en las manos, el olor a tinta es un triunfo; no soy escritora, pero como diseñadora editorial lo vivo. Muchas felicidades a Rolando, deseo que coseche muchos éxitos en esta etapa.
    Lo que no entiendo es porqué en las entrevistas lo màs importante es la operación de hace casi cuatro años, cuando se puede hacer un trabajo de mucho contenido cultural, es una pena el periodismo en este caso.

    Saludos villazonistas, un abrazo

    RépondreSupprimer
  5. Catherincita06/04/2013 18:26

    Malgré ses vacances (?), Teresa n'a pas manqué l'évènement de toute première importance pour les villazonistas que représente la parution du premier roman de Rolando.
    Muchas gracias !
    Il est certain que je ne serai pas capable de comprendre l'édition originale et que j'attendrai la traduction française avec impatience, mais ce sera aussi très frustrant car, comme l'écrit si justement Joanna, je manquerai certainement quelques nuances exprimées par le talentueux auteur.
    Je ne doute pas une seconde que Rolando y démontre, une fois encore, la multiplicité de ses dons artistiques : ténor, acteur, dessinateur, poète et/ou écrivain, metteur en scène. Qu'ai-je oublié ?
    Félicitations à l'heureux "père" !

    RépondreSupprimer
  6. Je n'ai pu résister j'ai commandé le bébé de Rolando en espagnol !!!!
    Mais j'attends avec impatience la traduction en français, car je crains de ne pas comprendre grand chose au livre de Rolando !!!
    Bravo à Rolando et félicitations pour ce nouveau bébé !!

    RépondreSupprimer